-
1 Haus
n -es, HäuserHaus der Freundschaft — Дом дружбы (ГДР, Берлин)von Haus zu Haus gehen — ходить из дома в дом"Haus des Kindes" — "Детский мир" ( универмаг)das ganze Haus — вся семья; все жильцы ( одного) домаdas gastgebende Haus — дом, принимающий гостей; хозяева дома, принимающие гостейein großes Haus führen( machen) — жить на широкую ногуder Herr des Hauses — хозяин домаj-m das Haus einlaufen — не давать покоя кому-л. постоянными посещениямиdas Haus hüten — сидеть дома, не выходить из домуdas ganze Haus auf den Kopf stellen — перевернуть весь дом вверх дном; взбудоражить весь дом, поставить весь дом на ногиj-m das Haus verbieten — отказать кому-л. от домаHaus und Hof verlassen — бросить всё (что имеешь)Haus und Hof verspielen — проиграться в пух и прахweder Haus noch Hof haben ≈ не иметь ни кола ни двораj-n von Haus und Hof vertreiben — изгнать кого-л. из родного домаaus dem Hause gehen — выходить из домуj-n ( glücklich) aus dem Hause haben — разг. отделаться от кого-л., вытурить кого-л.außer Haus essen — обедать не дома; питаться не ( вне) домаer ist außer Haus — он вышел, его нет домаaußer Hause beschäftigt sein — работать на сторонеvon Haus aus — с самого детства, с малолетстваvon Haus aus begabt sein — обнаруживать талант с детстваvon Haus zu Haus verkehren — встречаться семьями, быть знакомым домамиmit vielen Grüßen von Haus zu Haus — (вся) семья посылает привет( всей) Вашей семье ( в конце письма)zu Haus(e) — дома; на домуtun Sie, als ob Sie zu Hause wären! — будьте как дома!bei j-m zu Hause sein — быть у кого-л. в доме своим человекомwo ist er zu Hause? — откуда он родом?die Belieferung frei Haus — доставка на дом3) род, династияdas königliche Haus — королевский дом, королевская династия4) палата; парламент5) театрGroßes Haus — Большой оперный театр ( в Лейпциге)Kleines Haus — Малый оперный театр ( в Лейпциге)vor ausverkauftem Haus spielen — играть ( выступать) перед полным залом6) ресторан; отельim Auftrage unseres Hauses — по поручению нашей фирмыfrei ab Haus (сокр. f. a. H.) — франко - фирма продавца9)10) знак зодиака ( в гороскопах)11) панцирь, "домик" ( улитки)12) разг. и студ.altes Haus! — дружище!, старина!ein bemoostes Haus — старый ( вечный) студентein patentes Haus — дельный человек, молодчина••Häuser auf j-n bauen — полагаться на кого-л. (как на каменную гору)mit der Tür ins Haus fallen — рубить с плеча, говорить без обиняковj-m nach Hause geigen — разг. отшить кого-л., дать отпор кому-л.damit bleib mir zu Hause — разг. оставь это при себе, избавь меня от этогоmit seinen Gedanken nicht zu Hause sein — быть рассеянным -
2 Messestadt
сущ.1) общ. город международных ярмарок (б. ч. о Лейпциге), город, в котором проводятся ярмарки (б.ч. о Лейпциге), город, организующий ярмарки2) бизн. город, в котором проводятся ярмарки -
3 Comeniusbücherei
fбиблиотека им. Яна Амоса Коменского ( библиотека педагогической литературы в Лейпциге) -
4 Gewandhaus
n2) тк. sg Гевандхаус ( концертный зал в Лейпциге) -
5 golden
adjзолотой (тж. перен.)goldene Worte, ein goldener Spruch — золотые слова••goldene Ader — разг. геморройdie Goldene Bulle — ист. золотая буллаdas Goldene Kalb — библ. золотой телецdie Goldene Palme — Золотая пальмовая ветвь (высший приз на кинофестивале в Канне)die Goldene Regel — мат. тройное правилоder Goldene Schnitt — мат. золотое сечениеder Goldene Sonntag — последнее воскресенье перед рождествомdas Goldene Vlies — миф. золотое руно (тж. название ордена)das Goldene Zeitalter — миф. золотой векj-m goldene Berge versprechen — сулить кому-л. золотые горыden goldenen Mittelweg gehen ( wählen) — избрать золотую середину"Goldene Scheibe" — "Золотая шайба" ( хоккей)die "Goldene Taube" — "Золотой голубь" (высший приз кинофестиваля короткометражных фильмов в Лейпциге) -
6 KMU
= Karl-Marx-Universität (Leipzig)Университет им. Карла Маркса в Лейпциге -
7 Messemetropole
f -
8 Messestadt
-
9 rufen
1. * vi1) кричатьsich heiser rufen — кричать до хрипоты, охрипнуть от крикаum Hilfe rufen — звать на помощьdie Glocke ruft zum Unterricht — звонок зовёт на урок; звонят на урокder Tod ruft — смерть у порога2. * vt1) звать, призыватьdie Reservisten zu den Waffen ( unters Gewehr) rufen — призвать резервистов на военную службуden Redner zur Sache rufen — призвать оратора говорить по существуeine Organisation ins Leben rufen — создать организациюj-n wieder ins Leben rufen — возвратить кого-л. к жизниsich (D) etw. ins Gedächtnis rufen — вызвать что-л. в памяти, вызвать воспоминания; (пытаться) вспомнить что-л.2) выкрикивать ( слова)3) диал. звать, называтьich heiße Friedrich, aber man ruft mich Fritz — моё имя Фридрих, но меня называют Фрицj-n bei ( mit) seinem Namen rufen — звать ( называть) кого-л. по имени -
10 Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig
(сокр. SAW)Саксонская академия наук в Лейпциге ( ГДР) -
11 SAW
= Sächsische Akademie der Wissenschaften zu LeipzigСаксонская академия наук в Лейпциге ( ГДР) -
12 Sprachberatungsstelle
fDeutsche Sprachberatungsstelle — консультационный пункт по вопросам немецкого языка ( при Библиографическом институте в Лейпциге) -
13 Station
f =, -en1) станция, вокзалan ( auf) einer Station halten — останавливаться на станции ( о поезде)2) станция (метеорологическая и т. п.)in Leipzig Station machen — остановиться (проездом) в Лейпцигеfreie Station haben — бесплатно жить и столоваться, жить на всём готовом5) радиостанция -
14 Deutsche Sprachberatungsstelle
Универсальный немецко-русский словарь > Deutsche Sprachberatungsstelle
-
15 Dieselmotorenwerk Leipzig
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Dieselmotorenwerk Leipzig
-
16 Gewandhaus
сущ.1) общ. (тк.sg) "Гевандхаус" (концертный зал в Лейпциге)2) ист. склад сукон, магазин сукон3) бизн. ярмарочное здание -
17 Reichsgericht
сущ.1) общ. имперский верховный суд (1879 - 1945 ãã.), имперский верховный суд (в Лейпциге, 1874-1945 гг.)2) юр. имперский верховный суд (1879-1945 ãã.), имперский суд (des Deutschen Reiches vor 1945) -
18 Station machen
сущ.общ. (in Leipzig) остановиться проездом (в Лейпциге) -
19 Thomaner
сущ.общ. лейпцигский хор мальчиков (при церкви св. Фомы), хор мальчиков (при церкви св. Фомы (Томаскирхе) в Лейпциге) -
20 Burgtor
nнаружные ворота Хофбурга в Вене. Построены в 1821-1824 в честь Битвы народов при Лейпциге (Völkerschlacht bei Leipzig) на месте прежних, разрушенных в 1809 французскими войсками. Архитекторы Каньола (Cagnola Luigi) и Нобиле (Nobile Pietro). В 1933-1934 здесь сооружён Памятник героям 1-й мировой войны (Heldendenkmal): часовня с могилой Неизвестного солдата и Зал славы. Архитектор Вондрачек (Wondracek Rudolf) [первоначальное название Heldentor - "Арка героев"]
См. также в других словарях:
Храм-памятник русской славы в Лейпциге — Православная церковь Свято Алексиевский храм памятник Русской Славы St. Alexi Gedächtniskirche zur Russischen Ehre … Википедия
Памятник Сталину в Лейпциге — Достопримечательность Памятник Иосифу Сталину … Википедия
Бит-демонстрация в Лейпциге — (нем. Leipziger Beatdemo) состоялась 31 октября 1965 года в центре Лейпцига. Демонстрация была направлена против запрета государственными органами музыки Бит и многочисленных музыкальных групп. Вызвана демонстрация была вышедшим десятью… … Википедия
САКСОНСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК Лейпциге — САКСОНСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК в Лейпциге региональное научное учреждение в Германии. Основана в 1846, в 1945 48 не работала. В 1985 св. 120 членов … Большой Энциклопедический словарь
СССР. Внешняя торговля и внешние экономические связи — Внешняя торговля Развитие внешней торговли. Внешняя торговля России отражала характер её экономики. Главную роль в экспорте играли продовольственные товары и сырьё для их производства (54,7% всего экспорта в 1913). В импорте… … Большая советская энциклопедия
Дюбвад, Петер — Петер Дюбвад Peter Dybwad … Википедия
Германская Демократическая Республика — (Deutsche Demokratische Republik) ГДР (DDR). Табл. 1. Административное деление (1971)* | Округа | Площадь, | Население, | Адм. центр |… … Большая советская энциклопедия
Саксония королевство — (Sachsen) королевство, входящее в состав Германской империи, расположено между 50°10 и 51°29 сев. шир. и 11°62 и 15°2 вост. долг. от Гринича, граничит с С и В с Пруссией, с Ю и ЮВ с Австрией (Чехией), с ЮЗ с Баварией, с З с саксонскими… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Саксония, королевство — I (Sachsen) королевство, входящее в состав Германской империи, расположено между 50°10 и 51°29 сев. шир. и 11°62 и 15°2 вост. долг. от Гринича, граничит с С и В с Пруссией, с Ю и ЮВ с Австрией (Чехией), с ЮЗ с Баварией, с З с саксонскими… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Радищев, Александр Николаевич — писатель; род. 20 го августа 1749 года. Дворянский род Радищевых, по семейному преданию, происходит от татарского князя Куная, добровольно сдавшегося России при взятии Казани Иваном Грозным. Мурза Кунай крестился, назван был при крещении… … Большая биографическая энциклопедия
Евгений Булгар — бывший Славенский и Херсонский Архиепископ, Ордена Св. Александра Невского Кавалер, Почетный Член Санкт Петербургской Императорской Академии Наук и Лондонской Академии Древностей, а также Императорского Санкт Петербургского Вольного… … Большая биографическая энциклопедия